Понятия со словосочетанием «название местности»

Связанные понятия

Ката́й — русское прозвище, прозвищное имя. В письменных памятниках до XVII века не зафиксировано. В большинстве случаев было, вероятно, вторым, дополнительным именем.
Кли́чка — имя собственное (оним) — прозвищное наименование части ономастического пространства, под которым подразумеваются собственные имена всех разрядов, употребляемых данным народом в данный период.
Кельтские топонимы — географические названия кельтского происхождения. В древности кельты были широко распространены в Европе, поэтому многие европейские топонимы имеют кельтское происхождение: Дунай (Danuvius) и Рейн (общий корень с Рона), Альпы (хотя есть версия о докельтском происхождении этого оронима), Апеннины (от *penn - холм), Арденны (от *ardu - высоко)Помимо оронимов и гидронимов кельтскими считаются ряд ойконимов, содержащих основу dunum (замок, крепость): Верден и Лейден. Кельтскими считаются...
Вечевая площадь (укр. Площа Вічева, Вічевий майдан) — славянский топоним, происходящий от слова «вече», означающее народное собрание во всех народах славянского происхождения.
Плота́ — древнерусский славянский гидроним, обозначающий водный ток (реку), русло реки.
Тюркские топонимы — ряд географических названий тюркского происхождения. Появление тюркских топонимов связано с расселением тюркоязычных племен и народов в эпоху Средневековья. Тюркские народы, согласно распространенной точке зрения, в древности обитали в регионе Алтая, откуда они мигрировали в западном и юго-западном направлении, заселяя Среднюю Азию (Туркестан), Сибирь, Урал (само слово имеет тюркское происхождение: ср. кирг. Арал, узб. Orol — остров), Поволжье, Кавказ, Крым и Малую Азию (Турция...
Хоро́ним (от др.-греч. όpος — межевой знак, граница, рубеж + ὄνομα — имя, название) — собственное имя любой территории, имеющей определённые границы: небольшого пространства (луг, лес, городской район или микрорайон), исторической области, административного района или страны. Класс топонима.
Антропо́ним (др.-греч. ἄνθρωπος — человек и ὄνομα — имя) — единичное имя собственное или совокупность имён собственных, идентифицирующих человека.
Се́лище — археологический термин, обозначающий древнее (исчезнувшее) неукреплённое поселение. Селище обычно не заметно на местности и обнаруживается только по наличию культурного слоя. Слово употреблялось в русском языке с древних времён и обозначало жилище, а также место бывшего села.
Балда́ (Болда́) — русское полное прозвищное мужское личное имя. Первое письменное упоминание зафиксировано в 1564 году. Использовалось до конца XVII — начала XVIII века, пока не было полностью запрещено правительством Петра I в числе других нецерковных имён.
Микротопо́ним — один из видов топонимов, название небольшого местного объекта, как правило, физико-географического или находящегося внутри поселения (луга, поля, рощи, улицы, угодья, урочища, сенокоса, выгона, топи, лесосеки, гари, пастбища, колодца, ключа, омута, порога и т. д.).
Ниже приводится список личных имён греческого происхождения. Многие греческие имена с распространением христианства вошли в антропонимиконы других языков.
Топонимическое прозвище, Прозвище по месту — разновидность прозвища, дополнение к личному имени или даже в некоторых случаях основное имя, представляющее собой эпитет, указывающий на географическую точку (топоним): место рождения, активной фазы деятельности или смерти. В древности и Средневековье было очень распространённым и служило для разграничения нескольких людей с одним и тем же личным именем.
Ви́тязь — древнерусский воин, богатырь. По этимологии Макса Фасмера, слово витязь — германского происхождения, от *víking-, которое дало в том числе др.-сканд. víkingr, заимствованное первоначально в западнославянские языки (ср. чеш. vítěz, в.-луж. wićaz «герой»).
Топо́ним (от др.-греч. τόπος — место + ὄνυμα — имя, название) — разряд онимов, имя собственное, обозначающее собственное название природного объекта на Земле или объекта, созданного человеком на Земле. Топонимы изучаются наукой топонимикой, являющейся разделом ономастики.
Славянские гидронимы — это названия водных объектов (рек, ручьев, озер) славянского происхождения. Как правило гидронимы представляют собой самый архаичный пласт топонимов, поскольку они редко подвергаются переименованию.
Ойконим «Москва» происходит от названия реки. Этимология гидронима Москва точно не установлена. В последнее время широкое распространение среди специалистов получили гипотезы о славянском и балтийском происхождении названия реки. В обеих версиях исконным значением слова было «жидкий, топкий, сырой, слякотный».
Чудь — собирательное древнерусское название ряда племён и народов, как правило, прибалтийско-финской группы (ср. водь, весь, сумь, емь, меря) финно-угорской общности.
Названия жителей (также этнохоро́нимы или катойкóнимы от др.-греч. κατά — «под» + οἶκος — «дом») — именование жителей определённой местности.
Шорское имя — имена которые были в обиходе среди шорского населения в средние века, до конца XIX века. В настоящее время почти все шорцы имеют русские имена.
Бриги (греч. Βρύγοι или Βρίγες) — народ, обитавший на Балканском полуострове. Часто отождествляется с фригийцами.
Замя́тня (др.-рус. Замѧтьнѧ) — русское полное прозвищное мужское личное имя. Первое письменное упоминание зафиксировано в 1471 году. Использовалось до конца XVII — начала XVIII века, пока не было полностью запрещено правительством Петра I в числе других нецерковных имён.
Печо́ра, Печёра, Пече́ра — возможно финно-угорское, или самодийское племя, населявшее район р. Печоры.
Ала́н (иран. Aryan — божественный, благородный) — мужское имя осетинского происхождения, наиболее часто даваемое имя в Осетии.
Шилкинская — название улиц в ряде населённых пунктов России. Название улицы, возможно, дано по реке Шилка, известной с самого начала освоения Забайкалья русскими землепроходцами («Силькарь» по-эвенкийски — узкая долина, впоследствии русифицировалось в Шилкарь)
Лы́сая — распространённый топоним славянского происхождения (см. также Лысая Гора и Лысая гора). Известен как ороним в фольклоре многих европейских народов (см. статью о Лысой горе из преданий и сказок).
Ирландский патроним или отчество — средство вторичной идентификации в системе древнеирландского составного имени. Впоследствии ирландские патронимы превратились в клановые имена, которые в свою очередь стали современными ирландскими фамилиями.
Курортный проспект — топоним, обозначающий преимущественно главную улицу в населённых пунктах-курортах, в которых он расположен...
Ва́рны (нем. Warnower) — западнославянское племя, входившее в состав союза бодричей, в котором они, однако, играли второстепенную роль. Племя жило вдоль берегов реки Варнов в Мекленбурге. Существуют предположения, что название реки имеет славянское происхождение и означает «Воронья». По одной из версий племя переняло название ранее жившего на их месте германского племени варинов.
Названия географических объектов в Китае в основном происходят от формантов китайского языка, наряду с ними имеются и топонимы, основанные на формантах из языков национальных меньшинств Китая.
Армя́нский переу́лок — переулки в различных населённых пунктах некоторых стран мира, названная по этнониму «армяне».
Финские топонимы — ряд географических названий финского (Finnic) происхождения. Появление финских топонимов связано с расселением финно-угорских народов на севере Восточной Европы не позже железного века (ананьинская культура). На территорию Финляндии предки современных финнов пришли лишь в раннем Средневековье. Прародиной финских народов считается Поволжье, причём само слово Волга имеет вероятное финское происхождение (ср. эст. Valge — белая).
Чёрная ре́чка — распространённый в России топоним. Первоначально — гидроним (уменьшительное от Чёрная река). Такая форма названия стала устойчивой для многих небольших рек на Карельском перешейке и вообще на Северо-Западе России (где оно часто является калькой с фин. Mustajoki, Musta; ср. река Мста). В ряде случаев название перешло на объекты, не являющиеся реками (различные населённые пункты, муниципальный округ, станцию метро).
Гардари́ки (Гарда́рика) (др.-сканд. ᚴᛅᚱᚦᛅᚱᛁᚴᛁ, Garðaríki, норв. Gardarike, швед. Gårdarike) — с XII века норманское название Руси, известное в Северной Европе в Средние века, в том числе в скандинавских сагах. Термин можно перевести как «страна городов».
Комо́ним (от др.-греч. κώμη — деревня, селение, поселок + др.-греч. ὄνομα — имя, название) — вид ойконима. Собственное имя любого сельского поселения. Примеры: д. Дюдьково, с. Спасское-Лутовиново, д. Козино, пос. Вербилки, с. Коломенское. Комонимы — составная часть топонимики, являющейся одним из источников исторической, естественно-научной, этнографической и лингвистической информации.
Славянские племена лужичан, лютичей, бодричей, поморян, руян издревле заселяли территорию современной восточной, северной и отчасти северо-западной Германии, а также часть Баварии. Как утверждается в настоящее время некоторыми исследователями — во второй половине VI века они сменили племена лангобардов, ругов, лугиев, хизобрадов, варинов, велетов и прочих обитавших здесь в античные времена народов.

Подробнее: Славянская топонимия Германии
Настоящий список включает известные по письменным источникам названия хазарских городов. Из них только Саркел и, возможно, город в устье Волги (известный под разными именами) были основаны хазарами, остальные возникли в предшествующую эпоху.
Сумь — упоминаемое в русских летописях название прибалтийско-финского племени суоми, заселившего в начале 1-го тысячелетия н. э. юго-западное побережье современной Финляндии.
Апелляти́в (от лат. appellātīvus — нарицательный; лат. appellāre — обращаться с речью, называть) — лингвистический термин, часто выступающий синонимом термина имя нарицательное. Иногда под апеллятивом принимают языковое средство, выражающее апеллятивные функции (англ. appellative function), с помощью которых осуществляется обращение и привлечение внимания участников коммуникации (в функции обращения может выступать имя нарицательное и имя собственное).
Сапёрная — притяжательное прилагательное женского рода, означающее «имеющая отношение к сапёрам». См. например...
Меще́рский язы́к — финно-угорский язык, на котором говорило племя мещера, жившее в среднем течении Оки на территории современной России. Об этом языке очень мало известно, до наших дней дошли только топонимы. Мещерский язык находился в отношениях близкого родства с мордовскими языками, особенно с эрзянским; его связи с мокшанским языком являлись гораздо более отдалёнными. На это указывают топонимы и сообщение князя Курбского...
Бу́сово по́ле (Бусовая гора, Бусовица, Бусловка) (укр. Бусове поле, Бусова гора, Бусовиця, Буслівка) — историческая местность Киева, расположена в конечной части улиц Киквидзе и Сапёрно-Слободской, Железнодорожного шоссе; Бусовая гора — между улицами Киквидзе и Тимирязевской. Ручей Брусловка течёт через Бусово поле до речки Лыбедь, и который со второй половины ХХ века взят в коллектор. Упоминается с XVIII столетия. На Бусовой горе пролегает улица Бусловская.
Списки известных носителей: мужчин — Бабуркин, женщин — Бабуркина.Бабу́ркин — русская фамилия.

Подробнее: Бабуркин
Окс (коми öксы, öксай; коми-перм. öксу — эксай, оксай, где «ай» — мужчина) — коми-зырянский и коми-пермяцкий феодальный титул. Соответствует славянскому термину «князь».
Ирландские фамилии и имена отражают разнообразие традиций, языков, которые были интегрированы в современную ирландскую культуру. Ирландские личные имена обычно берут своё начало в древних кельтских именах, кельтской христианской традиции, и аглицированных формах гэльских имен.

Подробнее: Ирландское имя
Чудь заволочская (или заволоцкая) — летописное название финно-угорского населения Заволочья, впервые упоминаемое в Повести временных лет. Однозначного мнения относительно этнического состава заволочской чуди среди исследователей нет. Народы, прежде упоминаемые под этим названием, к настоящему времени полностью ассимилировались среди вепсов, русских, а также коми.
Бе́личье по́ле (укр. Бі́личе по́ле) — историческая местность Киева, урочище. Расположена в Подольском районе вдоль Белицкой улицы (получила название от названия местности). На местности расположен также Белицкий переулок.
Завокза́льная улица — название улиц в различных городах России. Название означает — «находящаяся за вокзалом».
В литературе, связанной с античностью, в книгах, напечатанных на латинском или древнегреческом языке, а также в книгах, опубликованных до середины XIX в., могут встречаться названия европейских городов на латинском языке — как в тексте, так и в выходных данных. Иногда эти названия могут значительно отличаться как от современных, так и от античных.

Подробнее: Латинские названия городов Европы
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я