Понятия со словосочетанием «название местности»
Связанные понятия
Ката́й — русское прозвище, прозвищное имя. В письменных памятниках до XVII века не зафиксировано. В большинстве случаев было, вероятно, вторым, дополнительным именем.
Кли́чка — имя собственное (оним) — прозвищное наименование части ономастического пространства, под которым подразумеваются собственные имена всех разрядов, употребляемых данным народом в данный период.
Кельтские топонимы — географические названия кельтского происхождения. В древности кельты были широко распространены в Европе, поэтому многие европейские топонимы имеют кельтское происхождение: Дунай (Danuvius) и Рейн (общий корень с Рона), Альпы (хотя есть версия о докельтском происхождении этого оронима), Апеннины (от *penn - холм), Арденны (от *ardu - высоко)Помимо оронимов и гидронимов кельтскими считаются ряд ойконимов, содержащих основу dunum (замок, крепость): Верден и Лейден. Кельтскими считаются...
Вечевая площадь (укр. Площа Вічева, Вічевий майдан) — славянский топоним, происходящий от слова «вече», означающее народное собрание во всех народах славянского происхождения.
Плота́ — древнерусский славянский гидроним, обозначающий водный ток (реку), русло реки.
Тюркские топонимы — ряд географических названий тюркского происхождения. Появление тюркских топонимов связано с расселением тюркоязычных племен и народов в эпоху Средневековья. Тюркские народы, согласно распространенной точке зрения, в древности обитали в регионе Алтая, откуда они мигрировали в западном и юго-западном направлении, заселяя Среднюю Азию (Туркестан), Сибирь, Урал (само слово имеет тюркское происхождение: ср. кирг. Арал, узб. Orol — остров), Поволжье, Кавказ, Крым и Малую Азию (Турция...
Хоро́ним (от др.-греч. όpος — межевой знак, граница, рубеж + ὄνομα — имя, название) — собственное имя любой территории, имеющей определённые границы: небольшого пространства (луг, лес, городской район или микрорайон), исторической области, административного района или страны. Класс топонима.
Антропо́ним (др.-греч. ἄνθρωπος — человек и ὄνομα — имя) — единичное имя собственное или совокупность имён собственных, идентифицирующих человека.
Се́лище — археологический термин, обозначающий древнее (исчезнувшее) неукреплённое поселение. Селище обычно не заметно на местности и обнаруживается только по наличию культурного слоя. Слово употреблялось в русском языке с древних времён и обозначало жилище, а также место бывшего села.
Балда́ (Болда́) — русское полное прозвищное мужское личное имя. Первое письменное упоминание зафиксировано в 1564 году. Использовалось до конца XVII — начала XVIII века, пока не было полностью запрещено правительством Петра I в числе других нецерковных имён.
Микротопо́ним — один из видов топонимов, название небольшого местного объекта, как правило, физико-географического или находящегося внутри поселения (луга, поля, рощи, улицы, угодья, урочища, сенокоса, выгона, топи, лесосеки, гари, пастбища, колодца, ключа, омута, порога и т. д.).
Ниже приводится
список личных имён греческого происхождения. Многие греческие имена с распространением христианства вошли в антропонимиконы других языков.
Топонимическое прозвище, Прозвище по месту — разновидность прозвища, дополнение к личному имени или даже в некоторых случаях основное имя, представляющее собой эпитет, указывающий на географическую точку (топоним): место рождения, активной фазы деятельности или смерти. В древности и Средневековье было очень распространённым и служило для разграничения нескольких людей с одним и тем же личным именем.
Ви́тязь — древнерусский воин, богатырь. По этимологии Макса Фасмера, слово витязь — германского происхождения, от *víking-, которое дало в том числе др.-сканд. víkingr, заимствованное первоначально в западнославянские языки (ср. чеш. vítěz, в.-луж. wićaz «герой»).
Топо́ним (от др.-греч. τόπος — место + ὄνυμα — имя, название) — разряд онимов, имя собственное, обозначающее собственное название природного объекта на Земле или объекта, созданного человеком на Земле. Топонимы изучаются наукой топонимикой, являющейся разделом ономастики.
Славянские гидронимы — это названия водных объектов (рек, ручьев, озер) славянского происхождения. Как правило гидронимы представляют собой самый архаичный пласт топонимов, поскольку они редко подвергаются переименованию.
Ойконим «
Москва» происходит от названия реки. Этимология гидронима Москва точно не установлена. В последнее время широкое распространение среди специалистов получили гипотезы о славянском и балтийском происхождении названия реки. В обеих версиях исконным значением слова было «жидкий, топкий, сырой, слякотный».
Чудь — собирательное древнерусское название ряда племён и народов, как правило, прибалтийско-финской группы (ср. водь, весь, сумь, емь, меря) финно-угорской общности.
Названия жителей (также этнохоро́нимы или катойкóнимы от др.-греч. κατά — «под» + οἶκος — «дом») — именование жителей определённой местности.
Шорское имя —
имена которые были в обиходе среди шорского населения в средние века, до конца XIX века. В настоящее время почти все шорцы имеют русские имена.
Бриги (греч. Βρύγοι или Βρίγες) — народ, обитавший на Балканском полуострове. Часто отождествляется с фригийцами.
Замя́тня (др.-рус. Замѧтьнѧ) — русское полное прозвищное мужское личное имя. Первое письменное упоминание зафиксировано в 1471 году. Использовалось до конца XVII — начала XVIII века, пока не было полностью запрещено правительством Петра I в числе других нецерковных имён.
Печо́ра, Печёра, Пече́ра — возможно финно-угорское, или самодийское племя, населявшее район р. Печоры.
Ала́н (иран. Aryan — божественный, благородный) — мужское имя осетинского происхождения, наиболее часто даваемое имя в Осетии.
Шилкинская — название улиц в ряде населённых пунктов России. Название улицы, возможно, дано по реке Шилка, известной с самого начала освоения Забайкалья русскими землепроходцами («Силькарь» по-эвенкийски — узкая долина, впоследствии русифицировалось в Шилкарь)
Лы́сая — распространённый топоним славянского происхождения (см. также Лысая Гора и Лысая гора). Известен как ороним в фольклоре многих европейских народов (см. статью о Лысой горе из преданий и сказок).
Ирландский патроним или отчество — средство вторичной идентификации в системе древнеирландского составного имени. Впоследствии ирландские патронимы превратились в клановые имена, которые в свою очередь стали современными ирландскими фамилиями.
Курортный проспект — топоним, обозначающий преимущественно главную улицу в населённых пунктах-курортах, в которых он расположен...
Ва́рны (нем. Warnower) — западнославянское племя, входившее в состав союза бодричей, в котором они, однако, играли второстепенную роль. Племя жило вдоль берегов реки Варнов в Мекленбурге. Существуют предположения, что название реки имеет славянское происхождение и означает «Воронья». По одной из версий племя переняло название ранее жившего на их месте германского племени варинов.
Названия географических объектов в Китае в основном происходят от формантов китайского языка, наряду с ними имеются и топонимы, основанные на формантах из языков национальных меньшинств Китая.
Армя́нский переу́лок — переулки в различных населённых пунктах некоторых стран мира, названная по этнониму «армяне».
Финские топонимы — ряд географических названий финского (Finnic) происхождения. Появление финских топонимов связано с расселением финно-угорских народов на севере Восточной Европы не позже железного века (ананьинская культура). На территорию Финляндии предки современных финнов пришли лишь в раннем Средневековье. Прародиной финских народов считается Поволжье, причём само слово Волга имеет вероятное финское происхождение (ср. эст. Valge — белая).
Чёрная ре́чка — распространённый в России топоним. Первоначально — гидроним (уменьшительное от Чёрная река). Такая форма названия стала устойчивой для многих небольших рек на Карельском перешейке и вообще на Северо-Западе России (где оно часто является калькой с фин. Mustajoki, Musta; ср. река Мста). В ряде случаев название перешло на объекты, не являющиеся реками (различные населённые пункты, муниципальный округ, станцию метро).
Гардари́ки (Гарда́рика) (др.-сканд. ᚴᛅᚱᚦᛅᚱᛁᚴᛁ, Garðaríki, норв. Gardarike, швед. Gårdarike) — с XII века норманское название Руси, известное в Северной Европе в Средние века, в том числе в скандинавских сагах. Термин можно перевести как «страна городов».
Комо́ним (от др.-греч. κώμη — деревня, селение, поселок + др.-греч. ὄνομα — имя, название) — вид ойконима. Собственное имя любого сельского поселения. Примеры: д. Дюдьково, с. Спасское-Лутовиново, д. Козино, пос. Вербилки, с. Коломенское. Комонимы — составная часть топонимики, являющейся одним из источников исторической, естественно-научной, этнографической и лингвистической информации.
Славянские племена лужичан, лютичей, бодричей, поморян, руян издревле заселяли территорию современной восточной, северной и отчасти северо-западной Германии, а также часть Баварии. Как утверждается в настоящее время некоторыми исследователями — во второй половине VI века они сменили племена лангобардов, ругов, лугиев, хизобрадов, варинов, велетов и прочих обитавших здесь в античные времена народов.
Подробнее: Славянская топонимия Германии
Настоящий
список включает известные по письменным источникам названия хазарских городов. Из них только Саркел и, возможно, город в устье Волги (известный под разными именами) были основаны хазарами, остальные возникли в предшествующую эпоху.
Сумь — упоминаемое в русских летописях название прибалтийско-финского племени суоми, заселившего в начале 1-го тысячелетия н. э. юго-западное побережье современной Финляндии.
Апелляти́в (от лат. appellātīvus — нарицательный; лат. appellāre — обращаться с речью, называть) — лингвистический термин, часто выступающий синонимом термина имя нарицательное. Иногда под апеллятивом принимают языковое средство, выражающее апеллятивные функции (англ. appellative function), с помощью которых осуществляется обращение и привлечение внимания участников коммуникации (в функции обращения может выступать имя нарицательное и имя собственное).
Сапёрная — притяжательное прилагательное женского рода, означающее «имеющая отношение к сапёрам». См. например...
Меще́рский язы́к — финно-угорский язык, на котором говорило племя мещера, жившее в среднем течении Оки на территории современной России. Об этом языке очень мало известно, до наших дней дошли только топонимы. Мещерский язык находился в отношениях близкого родства с мордовскими языками, особенно с эрзянским; его связи с мокшанским языком являлись гораздо более отдалёнными. На это указывают топонимы и сообщение князя Курбского...
Бу́сово по́ле (Бусовая гора, Бусовица, Бусловка) (укр. Бусове поле, Бусова гора, Бусовиця, Буслівка) — историческая местность Киева, расположена в конечной части улиц Киквидзе и Сапёрно-Слободской, Железнодорожного шоссе; Бусовая гора — между улицами Киквидзе и Тимирязевской. Ручей Брусловка течёт через Бусово поле до речки Лыбедь, и который со второй половины ХХ века взят в коллектор. Упоминается с XVIII столетия. На Бусовой горе пролегает улица Бусловская.
Списки известных носителей: мужчин — Бабуркин, женщин — Бабуркина.Бабу́ркин — русская фамилия.
Подробнее: Бабуркин
Окс (коми öксы, öксай; коми-перм. öксу — эксай, оксай, где «ай» — мужчина) — коми-зырянский и коми-пермяцкий феодальный титул. Соответствует славянскому термину «князь».
Ирландские фамилии и имена отражают разнообразие традиций, языков, которые были интегрированы в современную ирландскую культуру. Ирландские личные имена обычно берут своё начало в древних кельтских именах, кельтской христианской традиции, и аглицированных формах гэльских имен.
Подробнее: Ирландское имя
Чудь заволочская (или заволоцкая) — летописное название финно-угорского населения Заволочья, впервые упоминаемое в Повести временных лет. Однозначного мнения относительно этнического состава заволочской чуди среди исследователей нет. Народы, прежде упоминаемые под этим названием, к настоящему времени полностью ассимилировались среди вепсов, русских, а также коми.
Бе́личье по́ле (укр. Бі́личе по́ле) — историческая местность Киева, урочище. Расположена в Подольском районе вдоль Белицкой улицы (получила название от названия местности). На местности расположен также Белицкий переулок.
Завокза́льная улица — название улиц в различных городах России. Название означает — «находящаяся за вокзалом».
В литературе, связанной с античностью, в книгах, напечатанных на латинском или древнегреческом языке, а также в книгах, опубликованных до середины XIX в., могут встречаться названия европейских городов на латинском языке — как в тексте, так и в выходных данных. Иногда эти названия могут значительно отличаться как от современных, так и от античных.
Подробнее: Латинские названия городов Европы